close

I carry your heart with me


因為喜歡這首詩,所以獻給宣兒 ~by ILSUNA (http://www.ic975.com/Main/Rundown.ic?id=417)


我也好喜歡這首詩~✿◕ ‿ ◕✿

英國女詩人伊麗莎白•巴萊特•勃朗寧(Elizabeth Barrett Browning, 1806〜1861)的《葡萄牙人十四行詩集》(Sonnets from the Portuguese, 1850)中最膾炙人口的情詩:
第14首〈假如你一心愛我,別為了什麼〉 (If thou must love me, let it be for nought

和第43首〈我究竟多愛你?讓我算算看〉(How do I love thee? Let me count the ways)。


Sonnets from the Portuguese--14(Elizabeth Barrett Browning, 1806-1861)


If thou must love me, let it be for nought
Except for love's sake only. Do not say
'I love her for her smile-her look-her way
Of speaking gently,-for a trick of thought
That falls in well with mine, and certes brought
A sense of pleasant ease on such a day'-


For these things in themselves, Beloved, may
Be changed, or change for thee,-and love, so wrought,
May be unwrought so. Neither love me for
Thine own dear pity's wiping my cheeks dry,-

A creature might forget to weep, who bore
Thy comfort long, and lose thy love thereby!


But love me for love's sake, that evermore
Thou mayst love on, through love's eternity.

IC之音樂節目 今晚我可以讀詩 http://www.ic975.com/Main/Rundown.ic?id=417



《葡萄牙十四行詩集》是伊麗莎白小姐尚未和勃朗寧先生結婚之前所寫的情詩,

依時間順序記錄了女詩人戀愛中的心情,到1850年才發表,共有四十四首。以下是倒數第二首,也是舉世公認的情詩極品:

Sonnets from the Portuguese -43 by Elizabeth Barrett Browning(1806~1861)


How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-light.

I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, -- I love thee with the breath,
Smiles, tears, and all my life -- and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

白朗夫人的故事可以說是<女人的香氣>的精美板

真人真事 很美的愛情



白朗寧夫人結婚前的名字是伊麗莎白.巴萊特(Elizabeth Barrett),1806年生於英格蘭。
她是200年來巴萊特家族第一個出生於英國的孩子,此前這個家族一直在牙買加經營種植園,
所以相當富有。伊麗莎白一共有11個弟妹,她是大姐。

10歲時,伊麗莎白就讀過《失樂園》和莎士比亞的作品,12歲時自己開始動手寫作。
但是,不幸的事在二年後降臨。那一年,她得了一種肺病,醫生為了減輕她的病痛使用了嗎啡。
結果,她餘生都離不開這種藥物。更不幸的是15歲時,她從馬背上摔落,脊椎受傷,從此終生癱瘓。
災難發生後,伊麗莎白沒有消沉,她用更多的時間來讀書。同時,她也變成了一個虔誠的基督徒。
為了看懂舊約,她自學了希伯萊語,並且對古希臘發生了濃厚的興趣。
她廣泛閱讀古代經典著作,醉心於聖經和宗教活動。

1828年,伊麗莎白的母親去世。此後,由於奴隸制的逐步廢除和種植園的管理不當,
巴萊特家族的收入也一年不如一年。1832年,伊麗莎白的父親賣掉了英國的莊園,
舉家搬到一個海邊的村莊,租房住了3年。1835,全家永久性定居倫敦。
那一年,伊麗莎白29歲,她已經出版了一本詩集和一本翻譯著作。
到倫敦後,她父親的脾氣變得越來越壞了,就像一個暴君一樣。
他把伊麗莎白的弟妹們一個接一個送到牙買加去管理種植園。伊麗莎白反對這樣做,但無濟於事。
1838年,她由於身體虛弱,被送到海邊療養,她的弟弟愛德華陪同。
但是,後來愛德華在航海時不幸淹死。伊麗莎白帶著一顆破碎的心回到倫敦。
此時,她的身體和心靈都已經殘疾了,她過上了隱居生活。
1844年,她已經38歲了。她把自己過去5年中寫的詩歌結集出版了。
她還不知道,這本詩集將為她帶來一生中最重要的一個人。


詩集出版後不久,她意外收到了一個名叫羅伯特.白朗寧的青年詩人的來信。
他比她小6歲,深愛她的詩集。在信裡,他這樣寫道:
"親愛的巴萊特小姐,你那些詩篇真叫我喜愛極了,我愛極了你的詩篇----而我也同時愛著你......"
第二天,伊麗莎白回了他一封長信:"
親愛的白朗寧先生:我從心坎深處感謝你......"在此後的20個月裡,他們一共交換了574封信。
在最初的幾次交往以後,他請求見她,但是她不同意,她不想見生人。
方平先生的《白朗寧夫人小傳》,對以後的事情有傳神的描寫:
經過幾次請求,他克服了她怕見生人的癖性,在 5月下旬,風和日暖的暮春天氣,來到她的病房中。
他見到了她,可憐瘦小的病模樣,蜷伏在她的沙發上,貴客來都不能欠身讓坐,
一雙深沉的大眼睛裡透著幾分哀怨的神色。

在會面後的第三天,她竟接到了他的一封求婚的信。
哪一個少女不懷著甜蜜的愛的夢想?
可是我們的女詩人不再是年輕的姑娘了,她已經39歲,對生命完全放棄了希望的人,
而她的"情人"比她年輕了 6歲,奮發有為,正當人生的黃金時代。
她拿著信,痛苦了一夜,第二天拿起筆來悲哀地、可是斷然地拒絕了他。
同時請求他以後別再說這樣"不知輕重"的話吧,否則他們倆的友誼就沒法維持下去了。..............

.......................................................

阮一峰的网络日志
http://www.ruanyifeng.com/blog/2005/03/post_106.html


也喜歡這個劇評~http://tieba.baidu.com/p/1195284146

深情對唱-女人香氣13

壹級娛樂110713(李東旭~可愛的宣兒^^)

arrow
arrow
    全站熱搜

    C'est La Vie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()